《世界經典歷險故事·陸上歷險卷》轉載請註明來源:繁體小說網ftxs.net
高空飛行
(摘自阿梅迪爾·弗羅倫斯的日記)
3月25日。自從我們來到這個陌生的地方後,不知不覺已過去了24個小時,儘管我們都餓得暈頭轉向,但沒人為我們送一點食物,甚至一杯水也沒送過。我們究竟在什麼地方?要是有人告訴我說我們在月球上,我也不會太吃驚,因為我剛剛體驗了那種迷人的快速飛行方式。可事實上我們對自己身處何處一無所知。
不管事實如何,我還是可以用以下文字準確地表達我們剛剛的經歷:我們淪為囚徒已不止24小時了。只是到了今天早上,在經歷了一個極不平靜的夜晚之後,我才覺得很有必要在日記中添進下面這些頗為罕見的事情:
我們被迫玩了一次「怪鳥」飛行,儘管教訓深刻,可總的說來我們的身體狀況還不錯,精神狀態也很好。只有聖·伯雷因為劇烈的腰痛被牢牢地粘在床上,就像一根柱子放在床上一樣。這個可憐的人躺在那裡,一動都不能動,臉色蒼白的和白布差不多,我們得像喂孩子一樣給他喂吃喂喝。這倒沒什麼可奇怪的,奇怪的倒是我們在經歷了昨天那場旅行之後,竟然還能動!我那天一整天都沒法集中思想,腦子裡總是想着亂七八糟的東西,今天似乎好一點,但也好不到哪裡去。不過我還是盡最大的努力,把我們被劫持後的事情記錄下來。
我們是前天被抓來的。那天我們累壞了,躺下就睡着了。拂曉時分被一陣餓狼般的吼聲吵醒。以前我也幾次被這種喧鬧吵醒,可這次比前幾次都厲害。我睜開眼睛,可又不得不立刻閉上,因為我的眼睛被從上面一個地方射來的強光刺得無法睜開。
還不等我們從那震耳欲聾的噪音和刺眼的強光中清醒過來,就輕而易舉地被一伙人撲倒了。有人把我們硬往一起趕,翻倒在地押了起來,又用破布、爛棉花堵住了我們的嘴,用袋子之類的東西把我們連頭帶腳都套了起來,袋口扎得死死的。這一切發生的速度之快超過了我說話的速度。簡直沒得說:幹得太漂亮了!
一眨眼工夫我就被捆得像火腿腸一樣,頭、脖子、手、腿全縮在了一起,而且雙手還被扭到了背後,太可笑了!
等我稍微能用大腦思考時,便聽到一個聲音,而且聽出來是拉古赫中尉用他那沙啞的嗓子在咆哮:
「都在嗎,夥計們?」
那群夥計還沒有來得及答話,立刻又聽見他用同樣的語調更加嚴厲地補充說:
「誰要敢動一下就叫他腦袋開花!快點,齊步走!」
誰都能聽明白後面的話是說給我們聽的。動?談何容易!我才不會動呢,我當然有充分的理由不動。我依然一動不動地站在那裡聽到他下命令。
有人立刻回答了這位粗聲大氣的中尉:
「Heruntersteigenkonnenwirhirnicht.EsgibtzuwieleBaume.」
雖說我根本聽不懂這些胡言亂語,可我敢打賭他說的是德語。後來,熟諳那種晦澀語言的巴爾扎克先生告訴我說我猜對了,他們說的的確是德語,那句話的意思是:
「我們在這裏下不來,樹又高又密,枝上長滿了釘子。」
可不管怎麼說,我當時都聽不明白。那句用日爾曼語說的話之所以使我印象深刻,是因為那是從上面什麼地方傳來的喊叫。
他的話音還沒落,那種噪音就在遠處傳來了迴音,只聽見又有一個人用同樣的語氣吼着說:
「你必須把那些囚犯全部帶到樹林的另一頭去才行。」
天啊,這次說的竟然是英語!換了莎士比亞的語言,我馬上知道他說的是什麼意思了--不是我這麼想,而是實實在在是個英國人在說--意思是說我們會被帶到遠離矮樹林的地方。拉古赫中尉--我想大概是問了句:
「朝哪個方向走?」
「往庫赫布蘇的方向。」不忠實的海神之子阿永賓前妻的兒子回答說。
「到底還需要走多遠才能到頭?」中尉問。
更多內容加載中...請稍候...
本站只支持手機瀏覽器訪問,若您看到此段落,代表章節內容加載失敗,請關閉瀏覽器的閱讀模式、暢讀模式、小說模式,以及關閉廣告屏蔽功能,或複製網址到其他瀏覽器閱讀!
本章未完,請點擊下一章繼續閱讀!若瀏覽器顯示沒有新章節了,請嘗試點擊右上角↗️或右下角↘️的菜單,退出閱讀模式即可,謝謝!