繁體小說網
  1. 繁體小說網
  2. 其他小說
  3. 我在貝克街當夏洛克室友
  4. 17. 第 15 章
設定

17. 第 15 章(1 / 3)

《我在貝克街當夏洛克室友》轉載請註明來源:繁體小說網ftxs.net

15.「感動就像砧板上曾經活過的魚」

我真的很想夏洛克告訴我,他當時叫我什麼。

於是我在按播放鍵的時候,順其自然,自然而然,語氣平靜地問了一句,「福爾摩斯先生,你剛才是不是在喊我中文名?」

我知道,現在是在破案的關鍵時期。

兇手氣勢洶洶,咄咄逼人。

我們不能被反客為主。

我這個時候問這種話就很壞節奏,所以我盡量裝作不經意,用可有可無,雲淡風輕的態度說了這麼一句。

如果夏洛克沒有聽清,都可以直接就這麼忽略不計。

我說出這句話時,腦袋裏面閃過兩個畫面————

一個是「麥考夫說我不讓夏洛克喊我蘭尼」。

當時我覺得解釋這個無關緊要的場景很奇怪。

我沒有第一時間直接反駁麥考夫。

因為某種程度上確實算是我跟夏洛克說的,可也不算完全算。

畢竟我跟夏洛克不熟,他愛怎麼叫我都可以。

只要他讓我知道他在叫我,我其實隨時換個英文名也沒有關係。

另一個是「華生讓我教他中文」。

這個場景發生在早餐時間。

我先前說過我是亞洲胃,也不想麻煩房東赫德森太太專門為了滿足我,給我做華夏早餐。

再加上,我來英國之前,聽說倫敦是美食荒漠,只盛產炸魚薯條和仰望星空派,我就在國內自己先學做飯了。

我自己已經默認,做早餐已經算是我來英必做的事情。

我第一天和大家一起吃早飯,也不想要弄得我與大家格格不入。因此,我做了煎馬鈴薯餅和煎雞蛋餅。這種很容易混入赫德森太太的英國早餐餐單裏面。

赫德森太太是個很可愛的太太。

她怕她自己沒說話,就相當於冷落我,全程都在給我找話題,一會兒說她在唐人街買東西的事情,一會兒問我華夏人是不是有騎着熊貓上學的,又要我教她中文,還問我中文名怎麼念。

華生難得早起了。

聽說他起床時間並不固定,有時候會晚起。

在原著裏面也有這樣的描述。

夏洛克倒是會按時按點起床,生活模式十分自律。

這裏插一句,他這種嚴謹的人在推理面前,就會顯得囂張得意又自我,像個小孩子一樣,真的很反差。就像成熟的社會人一遇到自己的童年玩伴,只要開口,就會原形畢露。

華生順勢加入話題,說道:「蘭尼,你希望大家喊你中文名,還是英文名?」

「當然是中文名,但是叫不來也沒有關係。」

我是這麼想的。

我覺得沒必要改自己的名字。就像是印度、斯里蘭卡、非洲、越南、日本和韓國學生到英國,他們雖然也有給自己取英文名,但也有只用自己的名字的情況。我只不過是其中之一罷了。

華生很熱心。

他會為了滿足別人的希望而努力,於是他立刻讓我教他怎麼念。

念了好幾次都學得不對。

我不知道其他人遇到這種情況怎麼處理。

反正我後面只要他的音發得接近了,我就點頭說他說對了。

更多內容加載中...請稍候...

本站只支持手機瀏覽器訪問,若您看到此段落,代表章節內容加載失敗,請關閉瀏覽器的閱讀模式、暢讀模式、小說模式,以及關閉廣告屏蔽功能,或複製網址到其他瀏覽器閱讀!

小說推薦:《家人聽胎聲,我出生即是仙帝》《穿越獸世:小雌性她生崽生不停》《戀她》《水鄉風雲》《凡人之我來自玄黃大世界》《穿越兩個時代的醫生》《成為天命大反派,女主讓我別過來》《一世傾岩之風華帝妃》【戀上你看書網】《紹宋

本章未完,請點擊下一章繼續閱讀!若瀏覽器顯示沒有新章節了,請嘗試點擊右上角↗️或右下角↘️的菜單,退出閱讀模式即可,謝謝!

相關小說推薦


回到頂部
設定