繁體小說網
  1. 繁體小說網
  2. 網遊小說
  3. 中國體育人
  4. 第二十章 我們不是東亞病夫
設定

第二十章 我們不是東亞病夫(1 / 2)

「東亞病夫」這四個字最早出自英國人,英語原句為「SickmanofEastAsia」。早期翻譯的時候曾經有多種說法,比如東方病夫、東亞病人、東方病人等等。

事實上西方還有一個詞是「SickmanofEurope」,可以翻譯為歐洲病夫,這指的是奧斯曼土耳其,而且這個「歐洲病夫」出現的時間還要早於「SickmanofEastAsia」。

清朝末年,中國有很多人吸食鴉片,這些人面黃肌瘦,身似麻桿,的確是個生了病的「病夫」,所以最早中國人很喜歡用「病夫」這個詞自嘲,即便是魯迅、陳仲甫等人也使用過「病國」、「病夫」等稱謂。也是因為這個稱謂,早期出國留學的知識分子,有很多都選擇了醫學,希望可以改變舊中國「病夫」的窘境。

但是外國人卻很喜歡用「東亞病夫」這個詞來侮辱中國人。

有句話叫「打人不打臉,罵人不揭短」。「東亞病夫」這個詞剛出現的時候,是說中古人看起來病怏怏的,可要是整天叫中國人「東亞病夫」,那就是故意侮辱了。

最起碼當山崎正男說出「東亞病夫」這四個字時,現場沒有人覺得他這是在陳述事實。

能上得起私立學校的,都是富裕人家的孩子,他們當中可沒有煙鬼,更沒有面黃肌瘦、身似麻桿的病夫!

「東亞病夫」這四個字,彷彿是一巴掌扇在了眾人的臉上。

這一刻,瞬間點燃了周圍所有人的怒火。復旦附中的學子們,全都用一種殺人般的眼神盯着山崎正男。

而山崎正男彷彿對周圍那些凌厲的目光熟視無睹,他先指了指自己:「我,日本人當中,不快!」

然後山崎正男又指了指鄧志國:「你,中國人當中,快。」

山崎正男接着又指起了自己:「我,比你快。你們中國人太差,東亞病夫!」

「他是什麼意思?」王長壽小聲問道。

旁邊的陳強卻聽懂了,他開口解釋道:「那個日本人的意思是,他在日本人中不是跑的快的,而鄧志國在中國人中是跑的快的,他比鄧志國跑的快,也就是說日本人跑的不快的要比中國人跑的快的更快,所以中國人是東亞病夫。」

「這日本人欠揍!」王長壽已經有了想上去揍人的衝動。

山崎正男卻用一種挑釁的目光看着周圍:「你們,不認輸,向我,挑戰,100米。」

這一次王長壽也聽懂了,山崎正男的意思是,若是你們中國人不服輸的話,那就來挑戰我,再比一次100米短跑。

更多內容加載中...請稍候...

本站只支持手機瀏覽器訪問,若您看到此段落,代表章節內容加載失敗,請關閉瀏覽器的閱讀模式、暢讀模式、小說模式,以及關閉廣告屏蔽功能,或複製網址到其他瀏覽器閱讀!

小說推薦:《驚!修仙后,我被系統託管了!》《兩界倒賣:我用晶核換古董》《重生1987,從縣醫院開始外科成聖》《被山裡糙漢領回家日子紅火頂呱呱》《超時空快遞》《馭靈女盜》《我能聽到兇案現場的聲音[刑偵]》《明星大冒險,這劇情我熟啊!》《這真不是機械飛升》《沒有很愛老公但愛當嬌妻

本章未完,請點擊下一章繼續閱讀!若瀏覽器顯示沒有新章節了,請嘗試點擊右上角↗️或右下角↘️的菜單,退出閱讀模式即可,謝謝!

相關小說推薦


回到頂部
設定