繁體小說網
  1. 繁體小說網
  2. 都市小說
  3. 我的動畫時代
  4. 第十八章 動漫展
設定

第十八章 動漫展

天才一秒記住【繁體小說網】地址:ftxs.net

江川。

國際會展中心。

恰逢第七屆華國動漫遊戲展在此舉辦,來自各個國家各個地區的動畫從業者們齊聚一堂。

本就打算向海外推介《喜羊羊與灰太狼》的顧淼,自然不會錯過這個難得的機會,以「狼堡動畫公司」的名義租賃了一個展區。

差點就沒趕上。

汪台長提醒他的時候,距離報名參展時間截止,只剩下一天不到。

這點時間夠幹嘛?

布置展區、確定參展主題、安排部分周邊衍生品,緊急印刷一批價值不高的宣傳手冊及海報……

當顧淼做完這些前期準備,即將面向公眾及媒體展出時,突然才想起一件事。

應該有外國人參觀吧?

如果不請個翻譯,將宣傳手冊準備一份英文版,那些老外能看得懂?

可問題來了!

明天就要去參展,他上哪去找一個優質的翻譯?只能從江川附近幾所大學的外語系裡,臨時找學生幫忙。

翻譯質量嘛……

「PleasantGoatandBigBigWolf是什麼鬼?」

顧淼一臉狐疑地問道。

爽爽的羊,大大的狼?

說好的信達雅呢!

只差沒說出『RNM退錢』的顧淼,揉着眉心說道:「雖然我文化程度不高,可我也知道goat是山羊的意思。」

喜羊羊不是山羊啊!

不管怎麼看,這都是翻譯失誤,這裏應該用sheep更為貼切合適。

將山羊與綿羊搞混只是一個小問題,顧淼之所以不滿,主要是相比於其他角色名的翻譯,喜羊羊與灰太狼顯得太隨意了。

紅太狼叫Wolnie!

美羊羊叫Tibbie,這個詞是教名Isabella的昵稱,而Isabella來源於西班牙語及希伯來語,含義是「上帝的誓言」,讀作伊莎貝拉。

懶羊羊叫Paddi,讀作帕迪,純粹的新造詞。

慢羊羊叫Mr.Slowy,直譯為「緩慢的先生」……

看完這些名字,再看看喜羊羊與灰太狼的翻譯,也就是PleasantGoatandBigBigWolf,差距瞬間就出來了。

「湊合用吧!」

馬奎搖了搖頭道:「讓翻譯臨時再想一個名字,不僅時間來不及,恐怕也不見得比現在這個好。」

「不行,這個不能馬虎。」

顧淼搖頭表示拒絕。

一部動畫的劇名,可謂是至關重要。別的角色也就算了,喜羊羊與灰太狼這兩個主角的名字,必須要起一個順口好聽的。

翻譯不行,那他就自己來!

如果他沒記錯的話,原世界喜羊羊比較順口,而且受歡迎的譯名,貌似叫Weslie。

不是那個衞斯理……

確切來說,這應該是衞斯理加上ie後綴的變種詞,可以理解成小衞斯理。

而灰太狼比較受歡迎的譯名則是Wolffy,在狼的英文「wolf」後面加了fy後綴,有點像路飛(Luffy)的形式。

WeslieandWolffy!

這不就簡潔順口多了?

「什麼狗屁翻譯,趕緊讓他滾蛋,下次再有這種起名字的事,直接叫我就行了。」

顧淼拍着馬奎的肩膀,語重心長地說道:「這裏面水太深,你們把握不住,還得讓我來!」

馬奎:「……」

更多內容加載中...請稍候...

本站只支持手機瀏覽器訪問,若您看到此段落,代表章節內容加載失敗,請關閉瀏覽器的閱讀模式、暢讀模式、小說模式,以及關閉廣告屏蔽功能,或複製網址到其他瀏覽器閱讀!

小說推薦:《落崖三載後》《賊天子》《賽博朋克:2075》【新搜讀】《致命打擊:槍火遊俠傭兵路》《不正常型月》《什麼年代了,還在傳統制卡》《大道朝天》《我用遊戲改變了時間線》《修仙:我在現代留過學

《我的動畫時代》轉載請註明來源:繁體小說網ftxs.net,若瀏覽器顯示沒有新章節了,請嘗試點擊右上角↗️或右下角↘️的菜單,退出閱讀模式即可,謝謝!

相關小說推薦


回到頂部
設定