繁體小說網
  1. 繁體小說網
  2. 其他小說
  3. 必聽的語文之謎
  4. 「中文」與「漢語」有什麼區別
設定

「中文」與「漢語」有什麼區別(1 / 2)

「中文」與「漢語」有什麼區別

「漢語」和「中文」是既有聯繫又有區別的兩個概念。「漢語」是漢族語言的簡稱。我國是個多民族的國家,除漢語以外,尚有蒙、藏、朝鮮、維吾爾等兄弟民族的語言,通常說的漢語,不包括其他民族的語言,但包括使用漢語地區的方言。

「中文」是中國語文的簡稱,它與「漢語」的區別,嚴格說來,漢語是指口講、耳聽的語言,「中文」還包括閱讀和書寫的內容。此外,中文也包括兄弟民族的語文,例如新疆大學就把維吾爾語專業課程設在中文系裡。

歸納中心思想有哪幾種方法

文章是寫給人看的,敘述一件事情也好,說明一個道理也好,總要達到一定的目的,表示提倡什麼,或者反對什麼。這個貫穿全文的觀點、意圖,就是文章的中心思想。記敘文中,作者的看法、主張和思想感情,以及文章的教育作用,都體現在作者對人物事件的具體描述之中。因此,歸納文章的中心思想要包括兩個部分:前一部分用簡潔的語言概括出文章的主要內容,即寫的是什麼人、什麼事;後一部分是作者的寫作目的,作者為什麼要寫這篇文章,是想揭露還是讚揚什麼?其方法大致有如下幾種:

1.綜合段意,歸納中心思想。

將主要段落的大意綜合起來,分析作者的寫作意圖,歸納文章的中心思想。這是最常用的,也是最基本的方法。

2.分析文章的題目,把握中心思想。

閱讀文章時,首先要弄清題意,才能理解文章的內容,把握文章的中心思想。弄清題意,先要找出題目的中心詞,再抓住關鍵詞,分析限制詞。如《一次科技活動》,中心詞是「活動」,關鍵詞是「科技」,限制詞是「一次」。然後,再分析文章記敘的內容,就能比較準確地概括出中心思想。

3.從文章的議論、抒情中提煉中心思想。

記敘文中的議論和抒情部分,往往直接表達了作者的感受和認識,點出文章的中心思想。在這種情況下,就可以摘錄其中的重點句進行歸納。

4.抓住中心句,領會中心思想。

記敘文的中心句,往往有點明中心的作用。如《我的伯父魯迅先生》一文的最後一句:「的確,伯父就是這樣的一個人,他為自己想得少,為別人想得多。」就點明了文章的中心思想。

怎樣正確使用嘆詞

你知道什麼是嘆詞嗎?嘆詞又叫感嘆詞,是一種特殊的虛詞,表示感嘆或者呼喚、應答的聲音,常見的有「啊、嗯、哎、哎喲、喂」等等。嘆詞不跟別的詞發生組合關係,總是單獨用在句子的前邊或者當中。有時候單獨一個嘆詞就可以成為一個句子。有時候,嘆詞還可以借用做句子的一個成分,相當於動詞或形容詞。如「突然,他『哎呀』了一聲。」不過,這種情況很少,可算是嘆詞的一種活用。

不同的嘆詞表示不同的感情或情緒,正確使用可以增強句子的感情色彩。小學語文課本中,嘆詞的使用大致有以下幾種情況。

1.表示喜悅。

如:「推開門一看,嗬!好大的雪啊!」一個「嗬」字,充分表現了作者見到第一場大雪時的無比喜悅的心情。

2.表示痛苦。

更多內容加載中...請稍候...

本站只支持手機瀏覽器訪問,若您看到此段落,代表章節內容加載失敗,請關閉瀏覽器的閱讀模式、暢讀模式、小說模式,以及關閉廣告屏蔽功能,或複製網址到其他瀏覽器閱讀!

本章未完,請點擊下一章繼續閱讀!若瀏覽器顯示沒有新章節了,請嘗試點擊右上角↗️或右下角↘️的菜單,退出閱讀模式即可,謝謝!

相關小說推薦


回到頂部
設定